کتاب کیوتو (پایتخت قدیم)

اثر یاسوناری کاواباتا از انتشارات نشر چشمه - مترجم: مهدیه عباس پور-دهه 1960

برای خواننده غیر ژاپنی کاواباتا، خواندن کیوتو پلکان لرزانی است به شهر کیوتو. خواننده در طول رمان با هجوم بی شمار نام های خیابان‌ها و باغ ها و کوه‌ها و معابد قدیمی کیوتو روبه‌رو می‌شود که این امر، فرد ناآشنا با فرهنگ ژاپن را دچار سردرگمی می‌کند، اما از طرفی دیگر کتاب کیوتو به همین دلیل در جایگاه یک فرهنگ‌نامه خاص ژاپنی قرار می‌گیرد که اهتمام مترجم فارسی در توضیح و تشریح نام ها و مکان ها و جشنواره‌های مورد اشاره در رمان، در پی نوشت‌های پایان کتاب، خواندن رمان کیوتو را تبدیل به یک مکاشفه لذت‌بخش می‌کند.
چیه کو قهرمان بیست ساله رمان، تجسم آرمان‌های کاواباتاست از حساسیت عمیق، زیبایی، سادگی، خلوص و باکره‌گی. از عشق به سنت و فرهنگ اصیل ژاپنی. او در یک عمده فروشی در کنار پدر و مادرش پارچه‌های سنتی ژاپنی عرضه می‌کند، فروشگاهی که مانند بسیاری از مغازه‌های سنتی کیوتو در حال ورشکستگی است، چرا که ژاپن سقوط کرده پس از جنگ دوم، تحت طلسم ارزش‌های فرهنگ غربی در حال مدرن شدن است و به همین دلیل فرهنگ‌ها و باورهای سنتی دیگر کمتر خریدار دارد. این امر به ویژه آنجا اهمیت دو چندان می‌یابد که بدانیم کیوتو مرکز فرهنگ سنتی ژاپن است – بسیار باستانی‌تر و سنتی‌تر از دیگر شهرها – فروشگاه‌های موفق در حال حاضر محل فروش رادیو سونی و دیگر اقلام غیر سنتی، جهت برآوردن سلیقه‌های جدید غربی هستند.
با وجود این و سایر تاثیرات پس از جنگ، چیه کو همچنان در اوج ظرافت با آنکه ممکن است از نگاه بیرونی، دختری با ظاهر از مد افتاده به نظر برسد، زندگی روزانه خود را حول محور بسیاری از جشنواره های فصلی در زیارتگاه‌های مختلف در داخل و اطراف کیوتو می‌گذراند. در طول خواندن رمان ما با ادراک چیه کو از خودش و تغییرات شخصیت اش همراه می‌شویم. رمان برای ما هم کشف کیوتو است و هم کشف چیه کو. نویسنده کوشیده است تا همچون دیگر آثاری که از فرهنگ و تمدنی خاص نشات می گیرند؛ در شیوه رمان نویسی معمول غربی حل نشود؛ و در عوض، احساسات خود - و کسانی که شخصیت‌های رمان او هستند -را از طریق جملات کوتاه و نشان دار مردمان محلی ژاپن و کیوتو نشان دهد.
کیوتو کتابی است که بایستی حتما چندین بار آن را خواند تا با لایه های پنهان و در هم تنیده شده داستان و فرهنگ و رسوم ژاپن آشنا شویم و لذت مکاشفه آنها را بچشیم. به این اعتبار  کیوتو بسیار پیچیده تر از دیگر کتاب‌های کاواباتاست. ماجراهای کتاب؛ مرموز، وهم آور و تا حدودی عجیب و غریب است.
در مرکز داستان دو خواهر دوقلو، با جهان درونی غیر قابل ادراک و احساسات عجیب و غریب هستند که در، مرکز باستانی ژاپن و مهد فرهنگ هِی‌آن زیبا؛ "پایتخت قدیم"، کیوتو زندگی می‌کنند. این شهر محلی است که در آن گذشته ی شخصیت های رمان با احساسات کنونی آن ها و روال زندگی روزمره‌شان و همچنین شغل و درآمد آن ها و وابستگی‌شان به مفهوم خانواده مجتمع شده در یک مکان کوچک، به یکباره نمایان می‌شود و همین شهر است که محور ترکیب و تغزل تصاویر ارائه شده کاواباتا در رمان کیوتو است.
کاواباتا در این رمان به جای نمایشی معمول از تمایلات جنسی، یک داستان آرام اما هنوز هم زیبا ارائه داده است، به نحوی که اشتیاق جنسی آنچنان غیر محسوس در آن تعبیه شده و آنچنان عمیق است که به نظر می‌رسد به سختی وجود داشته باشد، در مقابل، رمان سرشار از احساسات و اشتیاق‌های خاموش و زیبایی‌های نمادین است که در درختان گیلاس، چیه کو، هنر کیمونو، سروهای کیتایاما، دروازهی شینتو و در کل، خود کیوتو به نمایش در آمده‌اند. همه اینها تجسم ایده آل کاواباتا از زیبایی است. اما کاواباتا این همه زیبایی را در طول رمان، برای به چالش کشیدن ذهن خواننده با تغییر و تهدید روبرو می کند. او با خشنود کردن ما و ستاندن دوباره آن از ما؛ از طریق نمایش یک سال تغییرات طبیعی کیوتو ، همچون یک راهنمای تور و مورخی مسلط برکوه ها و معابد حیرت انگیز و جشن های آیینی بی شمار پایتخت قدیم عمل می کند: جشنواره هالی هاک، جشنواره اعصار، جشنواره کامو، جشنواره آتش کوراما، جشنواره جیون، جشنواره بن، معبدکیتانو تنجین، معبد هی آن، معبـد آنراکویوجی، معبد رنگجی، معبد کامیگامو، معبد کیومیزو، معبد کورودانی، معبد دایگوجی، معبد نانزنجی، معبد چیون ئین، معبد نیسون این، معبد نمبوتسـو، معبد ایسـه، معبد نینناجی، معبد کوریوجی، معبـد چوگوجی، معبد نیاکواوجی، معبد جینگوجی و ...
"سـه جشـنواره بـزرگ: پایتخت قدیـم، جشـنواره اعصـار در بیسـت و دوم اکتبر، جشنواره  هالی هاک کامیگامو و معابد شیموگامو و جشنواره جیون هستند. جشنواره  اعصار، جشن معبد هیآن است. اما رژه از گوشوی کیوتو شروع می‌شود." ( از متن کتاب)
ذهن خواننده در طول رمان چنان درگیر این معابد و جشنواره‌ها و ارتباط دو شخصیت اصلی(خواهران دو قلو) با اینها می‌شود که خود را در زمانی نامعین حس می‌کند. خواندن این رمان زیبا را به همه دوستداران فرهنگ ژاپنی پیشنهاد می‌کنم.


خرید کتاب کیوتو (پایتخت قدیم)
جستجوی کتاب کیوتو (پایتخت قدیم) در گودریدز

معرفی کتاب کیوتو (پایتخت قدیم) از نگاه کاربران
_
کتاب اینقدر در مورد مراسمات و آئین ها و شهرها و جشنها و لباسها و رنگها و... ژاپن حرف میزنه که اگر از مردمان آسیای شرقی نباشی یا دوستدار فرهنگ شرق نباشی از کتاب دلزده میشی.
گذشته از بخشهای توصیفی، داستان چیه کو و پیدا کردن خواهر دو قلوش جذابه، در عین سادگی خیلی مفاهیم درش نهفتست، اینکه جدا افتادن این دو خواهر چطور توی سرنوشت و طرز تفکر و خیال پردازیها تأثیر گذاشته. چیه کو که حتی پدر و مادر ناتنیش اون رو ساده از لحاظ ظاهر میدونن ولی در سیر داستان چند خاطرخواه پیدا میکنه و هر کدوم به دلایلی اون رو دست نیافتنی برای خودشون میدونن. در آخر هم دو خواهر سرنوشتشون گره خورده به دو برادر ولی ظاهرا هر کدام به فردی اشتباهی.
کتاب خیلی دیالوگهای ساده ای داره و سعی در گفتن جملات و عبارات پر طمطراق نداره و همین امر هم باعث شده تا ملموس تر بشه حسش کرد. کتاب ترجمه خوبی هم داره و خوشحالم که مترجمین و کلا نشر ما داره به آسیا و از جمله شرق آسیا روی خوش نشون میده.

مشاهده لینک اصلی
خود کتاب: ۴/۵، ترجمه ۳ :|

برای من، خط سیر داستانی بهانه‌ای بود برای حظ بردن از توصیفات مفصل نویسنده. توصیف گوشه‌هایی از فرهنگ ژاپن، تماشای شکوفه‌های ساکورا، نقش لباس‌ها و مختصری معماری. بی‌خود نیست که گفته‌اند کاواباتا، سنتی‌ترین نویسندهٔ دوران بعد از جنگ ژاپن است.

اما امان از ترجمه، ایدهٔ افزودن توضیح دربارهٔ بناها و برخی وقایع و شخصیت‌ها کار ارزشمند و جالبی بود. در زمینهٔ معادل‌یابی هم تلاش بسیاری انجام داده. ولی کاش به زیبایی و طبیعی بودن نثر هم توجه می‌کرد! البته ترجمهٔ دست دوم است، یعنی به عوض ترجمهٔ مستقیم از ژاپنی، متن از انگلیسی ترجمه شده (این هم از فجایعی هست که متاسفانه در کمتر کشوری رخ می‌دهد)
کلا انگار با مفهوم اسم جنس و ی نکره بیگانه‌س، جملات یکسان و زمخت و پر از افعال ترکیبی هستن. داستان، متن درخشانی داره، ولی ترجمه،‌ مطلقا «زیبا» نیست. واقعا فکر نمیکنم مقداری وقت گذاشتن برای تنوع‌بخشی به جملات و تنوع ساختاری کار سختی‌ می‌بود. جاهایی هم که ترکیب پایه‌ و پیرو کلا داد می‌زد که جمله راه درازی داره تا «فارسی» باشه و بیشتر در همان ساختار انگلیسی مانده.
در کل، به نظرم شایسته بود که ترجمه‌ش، نثر درخشانی داشته باشه. حیف و صد حیف که چنین اثر زیبایی به این ترتیب به دست ما فارسی‌زبان‌ها رسیده.


مشاهده لینک اصلی
این بهترین کتاب تخیلی است که من در سال جاری خواندم. فصل اول به سادگی شگفت انگیز است. من خودم را دیدم، واقعا تنفس هوا را هوا می داد. هر صفحه دارای عطر و بوی تنهایی عمیق، یک غم و اندوه است. اگر من مجبور بودم رنگ آن را بدهم، این کتاب می شود رنگ آبی رنگی است. Vechiul oraş Émigrée را امتحان کنید و این را به شما یادآوری کنید. در صورت تمایل می توانید از این نرم افزار استفاده کنید و از آن لذت ببرید. این نرم افزار به شما این امکان را می دهد تا به راحتی و بدون هیچ مشکلی به آن دسترسی داشته باشید. این نرم افزار دارای امکانات بسیار زیبا و کاربردی می باشد. Cà‰ Ôtoria poartļ citiitorul prin Koto، prin cartierele lui، prin grædinele templelor pà ¢ nÄl la magazinele de stofe pentru chimonouri. به این ترتیب، چندین نفر از اعضای هیأت علمی این کشور، از جمله کریستوفرنیا هستند. در صورت تمایل می توانید این نرم افزار را به صورت رایگان در اختیار علاقه مندان قرار دهید. در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار می گیرد و یا به هرجا و هر سایت دیگری برداشت می شود. در صورت لزوم، مراقب باشید، مراقبت از آنفلوآنزای خوکی است. Ajustarea spiritului japonez la infliração çeil occidentaleare are loc aççi o poluare a lui. Grädini invadate de şişti zgomotoºi، aranjamente florale nespecifice، و ceremonial al ceaiului fà ¼ cucci oricum dar nu cum trebuie، renunÅ £ منطقه la stofele tradiÅ £ ionale.

مشاهده لینک اصلی
من آن را به عنوان استثنایی در نظر نمی گیرم، اگرچه از آنچه که قبلا خوانده ام برتر است. از سوی دیگر، فوق العاده قابل توجه است - این اولین بار بود که به من میل واقعی برای بازدید از ژاپن و به طور خاص شهر کیوتو بود. بین بسیار خوب و فوق العاده، من بیش از حد طبقه بندی شده است.

مشاهده لینک اصلی
کوااباتا با این کارری برادشاو رفته است. من آن را دوست داشتم، اما آن را به عنوان مهم به عنوان استاد برو و یا به عنوان احساس عاطفی به عنوان زیبایی و ناراحتی و یا صدای کوه احساس منفی احساس می کنم. من می دانم ژاپن در مورد دوقلوها عجیب و غریب بود! در چهره شما @ هزاران ظهور یعقوب د Zoet @: 20 سال پیش نه تنها پدر و مادر خود را در داشتن دوقلوها، @ و @ خجالت زده بود twenty سال پیش دوقلوها werent پذیرفته شده است، اما در حال حاضر هیچ چیز، @ این است از شخصیت بسیار جالب: بیوگرافی یوکیو میشیما: @ همانطور که Kawabata به وضوح در پسوند خود به \"The Old Capital\" اعتراف کرد، وابستگی طولانی مدتش به قرصهای خوابانده، بدتر از قبل بود، او قبل از اینکه سریال رمان را در Asahi Shimbun، در اوایل اکتبر 1961. در نتیجه او به سختی می دانست آنچه را که در طول سریال سازی نوشت، اگر چه او موفق شد آن را در پایان ژانویه سال 1962 به پایان برساند. مدت کوتاهی پس از آن، مصرف قرص های خواب آور را متوقف کرد، اما نشانه هایی از بروز خشونت آمیز که او به بیمارستان دانشگاه توکیو عجله کرد و به مدت ده روز بی اطلاع بود. مطمئنا به اندازه کافی هنگامی که او در نهایت به اندازه کافی از عقل خود دست و پنجه نرم کرد و برای تجدید نظر داستان برای انتشار در فرم کتاب، Kawabata بسیاری از بی نظمی ها، تعدادی از مکان هایی که معنی ندارند، پیدا کرد. کوبابا در مورد قرص های خواب آور و بستری شدن پس از این واقعیت، اما نه در مورد رمان که مربوط به خواهران دوقلو زیبا در کیوتو است. اقساط روزانه که او آنها را برای 107 اقساط نوشت، عمدتا غیرقابل استفاده بود و شخص دیگری مجبور شد آنها را بازنویسی کند. همانطور که میشیما می گوید، این بستری شدن در محرمانه انجام شد. در اینجا این شیوه رایج از نویسندگان مشهور و محبوب که دارای نویسندگانی هستند که اغلب سردبیران مجله و همچنین نویسندگان مستقل هستند. کوااباتا چند نويسنده داشت، از جمله ايتو ساي قابل قبول و منتقد منتقد سنوما شيگکي، که از زمان جنگ براي او متوسل شده بودند. یکی از سردبیران شینچو معتقد بود که در بین نویسندگان برجسته پسا جنگ تنها Mishima Yukio و Oe Kenzaburo چنین چیزی نداشتند. همچنین مایشما حقیقت نداشت؛ وی چندین ساله نوشته است که \"چقدر ناشناخته است\" (خانه) زیبایی های خواب، که از ژانویه 1960 تا نوامبر 1961 در سری شانچو منتشر شد و در پایان سال 1960 با بستری شدن کاوابات ها، وقفه ای جدی داشت. @

مشاهده لینک اصلی
یک حساب کاربری بسیار خاص از Kawabatan وجود دارد. خواننده به دنبال خواننده است. صحنه های ناخوشایند، موضوعات بسته شده، نقاشی های نازک و ظریف است که کار اکثر مردم است. هر دو قهرمان، هر دو حوادث و عواقب آن، به عنوان یک فن شیشه ای نازک احساس می کنند و احساس می کنند که در صدمه اول شکسته می شوند. من در هنگام خواندن کتاب به زندگی من توجه می کنم. کجا نشسته ام عمیقا در عشق هستم، آرام هستم آنها ممکن است به عنوان بسیاری از کلمات بزرگ برای رمان نویس آمده است. من هم نمی توانم تضمین بدهم اگر شما در مورد غرور صحبت می کنید؛ من به شدت او را از فضل او اطمینان می دهم، من می خواهم اصرار کنم. اما کاواباتان یک چیز خصوصی و پنهان است. شاید در زندگی شما، در زندگی شما بسیار موثر است. شما تجمع، لذت بردن شما، zaaflarä نار ± ± Z، روانشناسی خود، لاما خود را شکل ... یک ‡ ± hayatä ± Algäu فلش kã¼ã§ã¼k NTA دوغ سنتی ± ± ± N یابد و زیبایی aã§ä SA ± ± از چگونه ö kã¼ltã¼rã¼n ژاپنی شما درک می کنید که خواندن Kawabata بسیار مرطوب است. و در یک لحظه شما یک زن کیمونو، به خاطر دست خود؛ رفت به تماشای قطعات گیلاس؛ به نظر می رسد که شما را به خداوند پرستش دعا می کند. متاسفانه، این داستان ورود کاوآبادان، یکی از بزرگترین نویسندگان ادبیات ژاپنی، در کشور است. نویسنده که جایزه نوبل را در سال 1968 دریافت کرد؛ پس از علاقه به کل جهان؛ اما در مورد ما این اولین بار در این سالها به نمایش گذاشته شد. اما با بسیاری از گسل های ناخوشایند و بزرگ پر شده است. بعدها، در سال 2007، کار نویسنده نویسنده انتشارات طبی را منتشر کرد. برخی از این ها دوباره طراحی شده اند و برخی از آنها دوباره طراحی شده اند. @ اعتبار باغ @ باغ توسط Can Erkin بازسازی شده است. آقای می توانید ارکین متخصص در زمینه و سخنران خوب است که باعث تبدیل مستقیم از ژاپن می شود. او کتاب خود را در این کتاب آورده است. اما این بار مشکل این است که چاپ مجدد کتاب توسط کتاب طبیعت نخواهد بود و انجام نخواهد شد. yalnä ± Z کاواباتا deäÿil ویندوز XP، ریو موراکامی، Tsuc Hitonar از میوکی Miyama، KOC سوزوکی، یک درجه kezaw ناتسوکی عنوان yazarlarä ± N حقوقی که ± NA ± دست bulundurmasä ± NA Raay تحمل فشار دادن ± اگزوز. تنها آرزو من این است که خوانندگان نویسندگان نویسندگان دیگر باید بعد از کاواباتان بیشتر بخوانند و بخوانند. 5/5

مشاهده لینک اصلی
سرمایه قدیمی که توسط Yasunari Kawabata نوشته شده است، یک رمان رمانتیک ژاپنی \"OwnVoices\" درباره اقدامات مدرنیزه ای است که در سراسر ژاپن پس از جنگ جهانی دوم گسترش یافت و مبارزاتی که بسیاری از نسل جدید نسل جوان ژاپن با به خطر انداختن سنت و آداب و رسوم آنها به خاطر یک دوران آن را از طریق چشم دختر جوان به نام Chieko، که دختر تصویب یک سازنده کیمونو و همسرش است. از طریق ماجراهایی که او در کیوتو شرکت می کند، ما در مورد این شهر فرهنگی غنی می آموزیم و می رویم به تماشای Chieko تلاش می کنیم که با اسرارهایی که با تصویب می آیند، با آنها برخورد کنیم. بسیاری از جنبه های تحسین برانگیز به Capital Capital وجود دارد که من کاملا از آن لذت بردم و آن را قانع کننده دانستم. اولا، کشف این است که ژاپن پس از جنگ جهانی دوم، مدرنیزه شدن را شروع کرد. تکامل در تقریبا در هر بخشی از زندگی ژاپن - لباس، زبان، رفتار و آداب نمایش داده شد. اما یک شهر وجود داشت که همیشه با قلب فرهنگ ژاپن، آداب و رسوم و باورها تموم شده بود؛ یک شهر که کاملا آماده برای فدا کردن هویت خود در این دوره جدید مدرن نیست: کیوتو. کیوتو در طول دوران هین به پایتخت ژاپن تبدیل شد و بیش از هزار سال باقی ماند. بسیاری از کسب و کارهایی که صدها سال پیش ایجاد شده بودند، همچنان با شیوه ها و روش های اصلی کار می کردند. این با جزئیات دقیق در مورد آنچه زندگی روزمره این تجارت ها مستلزم آن است تأکید می شود. توجه جدی به جزئیات با شخصیت اقتصادی کیوتو متوقف نمی شود، بلکه از طریق جشنواره ها، محیط طبیعی، زیارتگاه ها، تعاملات شخصیتی و غیره نیز نشان داده می شود. من تصور می کردم که نویسنده تمایل به همراه غربی شدن سریع ژاپن ها را ندارد. با مراقبت هایی که او برای توضیح دادن همه چیز به خواننده - مقایسه حاد از سنتی در مقابل محبوبیت های جدید پیدا می کند - مشخص می شود که او می ترسد که فرهنگ ژاپنی در برابر انقلاب معاصر منسوخ شود. متاسفانه او خیلی دور نبود. شاید یکی از زیباترین ویژگی های این رمان کوچک، تصویری از محیط طبیعی بود. همه آن ها کاملا شاعرانه با هوای خاطره پیچیده است که احساس می کند که احترام به دوره حیان است. شعر با طبیعت تزئین شد جنبه های فرهنگی عظیم این دوران بود. این در دوستی، عاشقانه و حساسیتی پیچیده شد، سه جنبه ای که چیکو را در اطراف آن می بینیم. حتی با تمام این اجزای جذاب و ممتاز، The Old Capital به همان اندازه امیدوار بود که چنین نباشد. این نویسنده تاکید زیادی بر نابودی ژاپن دارد که طرح شامل Chieko به یک داستان پشت سر هم تبدیل می شود. او در مورد والدین تولدش کنجکاو می شود و فرصت های خاصی بوجود می آید که به او فرصتی می بخشد تا کنجکاوی او را تحسین کند. اما در جمعیت تمدن، سفر او فقط بسیار مبهم و بی روح بود، که بسیار ناامید کننده بود زیرا چگونگی جذابیت تمام این چیزها را به نمایش گذاشت. آن را به سختی کشیدن کتاب را به پایان رساند، و آن را دردناکی کند. من این رمان را برای افرادی که علاقه مند به پیشرفت دانش خود از جامعه ژاپن هستند، به ویژه ادامه مدرن سازی و غنی سازی اوراق بهادار اجتناب ناپذیر پس از جنگ جهانی دوم توصیه می کنم. از سوی دیگر، شما به دنبال یک تجربه خواندن خسته کننده هستید. 3.75 گلبرگ ساکورا outta 5!

مشاهده لینک اصلی
کتاب های مرتبط با - کتاب کیوتو (پایتخت قدیم)


 کتاب مگره و مردمان محترم
 کتاب در آبادی
 کتاب Pale Fire
 کتاب کودکی لیوورس
 کتاب دفاع از مارکس
 کتاب خواب در حکومت توتالیتر